Les journalistes honnêtes qui se donnent les moyens d’enquêter, de recouper les informations et ne se contentent pas de recopier ce qui est dans « l’air du temps » sont devenus rares, et encore plus quand il s’agit de couvrir le Proche et le Moyen-Orient . Robert Fisk, décédé vendredi à l’âge de 74 ans, était l’un de ceux-là.

N’acceptant pas la censure, il avait quitté le Times, qui n’avait pas voulu publier son article dénonçant ladestruction du vol civil Iran Air 655, abattu par un croiseur américain le 3 juillet 1988, en pleine guerre Iran-Irak.
« Je pense qu’il est du devoir d’un correspondant étranger d’être neutre et impartial du côté de ceux qui souffrent, qui qu’ils soient. » , disait Fisk
Correspondant de The Independent au Moyen-Orient, et collaborateur régulier d’Al-Jazeera, il disait aussi : « Le problème est peut-être que nous ne pensons plus par nous-mêmes parce que nous ne lisons plus de livres. »
Il dénonçait régulièrement le langage journalistique, qu’il qualifiait de « langage du pouvoir » , avec ses expressions comme « conflit » au lieu d’occupation, « clôture » ou « barrière de sécurité » pour mur, « avant-poste » pour colonie, « les territoires » au lieu de « territoires occupés », ou encore « processus de paix » … mais aussi des réalités atroces comme celle du blocus de Gaza, totalement passée sous silence par ses confrères.
Il était également outré par la manière de refaire et déformer l’histoire. « L’Amérique , écrivait-il par exemple, n’a pas combattu aux côtés de la Grande-Bretagne en 1940, lorsque Hitler a menacé d’envahir le pays et que l’armée de l’air allemande a bombardé Londres. Non, en 1940, l’Amérique connaissait une période de neutralité très profitable, et n’a pas rejoint la Grande-Bretagne dans la guerre jusqu’à ce que le Japon attaque la base navale américaine de Pearl Harbor en décembre 1941. »
« Comment échapper à cette maladie ? Attention aux correcteurs orthographiques de nos ordinateurs portables, aux mots d’une seule syllabe dont rêve le sous-rédacteur, arrêtez d’utiliser Wikipédia. Et lisez des livres —de vrais livres, avec des pages en papier, ce qui signifie une lecture profonde. Des livres d’histoire, surtout. », expliquait-il dans une interview à Al-Jazeera.
(Extraits traduits par Viktor Dedaj dans le Grand Soir)
CAPJPO-uroPalestine