Header Boycott Israël

Médias : le poids des mots….

France-Inter a reçu une lettre d’auditeur s’étonnant que cette radio évoque la libération prochaine d’un « soldat franco-israélien », à propos de Gilad Shalit.
Si les mots ont encore un sens, l’expression voudrait dire qu’il existe une armée franco-israélienne ? Un peu prématuré, non ?


Cet auditeur a écrit à
http://www.franceinter.fr/contactez-nous, comme peuvent le faire tous les auditeurs, en posant la question suivante :

« Merci de m’indiquer s’il existe – ce qui m’aurait échappé – une armée franco-israélienne.

Shalit soldat franco-israélien ? Sûrement pas. Citoyen israélien, soldat israélien, possédant une double nationalité, mais une seule citoyenneté.
vous allez continuer longtemps à nous enfumer ? »

Elle a reçu une réponse embarrassée de France-Inter, reconnaissant que l’expression n’était guère adéquate.

On sait qu’il est difficile de réagir à chaque ineptie médiatique, mais il est possible et souhaitable d’aider certains journalistes, qui reprennent la terminologie israélienne sans même s’en rendre compte, à « trouver l’erreur »!

CAPJPO-EuroPalestine